[B]De gustibus non est disputandum.[/B] О вкусах не спорят (ср. На вкус и цвет товарищей нет).
[B]De jure. De facto.[/B] По праву, юридически. На деле, фактически.
[B]De mortuis aut bene, aut nihil.[/B] О мертвых или хорошо, или ничего. Изречение Хилона, одного из семи мудрецов древности.
[B]Divide et impera.[/B] Разделяй и властвуй. Латинская формулировка принципа империалистической политики.
[B]Docendo discimus.[/B] Обучая, мы учимся сами. Сенека, «Письма».
[B]Ducunt volentem fata, nolentem trahunt[/B]. Желающего идти судьба ведет, не желающего - тащит. Изречение греческого философа-стоика Клеанфа, переведенное на латинский язык Луцием Аннеем Сенекой в его «Письмах».
[B]Dum spiro, spero.[/B] Пока дышу, надеюсь. Относящаяся к новому времени формулировка мысли, которая встречается у Цицерона в «Письмах к Аттику» и у Сенеки в «Письмах».
[B]Dum vitant stulti vitia, in contraria currunt.[/B] Глупые, избегая пороков, впадают в противоположные пороки (Квинт Гораций Флакк).
[B]Dura lex, sed lex.[/B] «Суров закон, но закон», т.е. каким бы ни был суровым закон, его следует соблюдать.
[B]Epistula non erubescit.[/B] Письмо не краснеет. В письме можно высказать то, о чем стыдно сказать при личной встрече.
[B]Errare humanum est.[/B] «Ошибаться -- человеческое свойство», человеку свойственно ошбаться. Марк Анней Сенека Старший, «Контроверсии».
[B]Eruditio aspera optima est.[/B] Строгое обучение самое лучшее.
[B]Est modus in rebus[/B]. Есть мера в вещах, т.е. всему есть мера. Гораций, «Сатиры».
[B]Ex libris.[/B] «Из книг», экслибрис. Название книжного знака, наклеиваемого на внутренней стороне передней крышки переплета или обложки книги и содержащего имя владельца книги.
[B]Ex ungue leonem.[/B] «По когтю льва» (узнат), т.е. по части можно судить о целом или по руке узнают мастера. Лукиан, «Гермотим».
[B]Exempli gratia (e.g.).[/B] Ради примера, например.
[B]Feci, quod potui, faciant meliora potentes.[/B] Я сделал всё, что мог, кто может, пусть сделает лучше. Стихотворная парафраза формулы, которой римские консулы заключали свою отчетную речь, передавая полномочия преемнику.
[B]Femina nihil pestilentius.[/B] Нет ничего пагубнее женщины. Гомер.
[B]Festina lente.[/B] «Спеши медленно», всё делай не спеша. Латинский перевод греческой поговорки (speude bradeos), которую Светоний приводит в греческой форме как одну из обычных поговорок Августа («Божественный Август»).
[B]Fiat justitia et pereat mundus.[/B] Да свершится правосудие и да погибнет мир. Девиз германского императора Фердинанда I [1503-1564].
[B]Fiat lux.[/B] Да будет свет. Книга Бытия, 1:3.
[B]Finis coronat opus.[/B] Конец венчает дело; конец - делу венец. Поговорочное выражение.
[B]Gaudeamus igitur juvenes dum sumus.[/B] Давайте радоваться, пока мы молоды (начало студенческой песни, возникшей из латинских застольных песен вагантов).
[B]Gutta cavat lapidem non vi sed saepe cadendo.[/B] Капля долбит камень не силой, но частым паденьем. Овидий, «Послания с Понта».
[B]Habent sua fata libelli.[/B] Книги имеют свою судьбу (в зависимости от того, как их принимает читатель). Теренциан Мавр, «О буквах, слогах и размерах».
[B]Hoc est (h.e.).[/B] Это значит, то есть.
[B]Homo novus.[/B] Новый человек. Человек незнатного происхождения, достигший высокого положения в обществе.
[B]Homo sum: humani nihil a me alienum puto.[/B] Я человек и считаю, что ничто человеческое мне не чуждо. Употребляется при желании подчеркнуть глубину и широту интересов, причастность ко всему человеческому или в знач.: Я человек и не застрахован ни от каких человеческих заблуждений и слабостей. Теренций, «Сам себя наказывающий».
[B]Honores mutant mores.[/B] Почести изменяют нравы. Плутарх, «Жизнь Суллы».
[B]Honoris causa.[/B] «Ради почета», т.е. принимая во внимание заслуги; иногда - ради своей чести, для престижа или ради одной только чести, бескорыстно. Чаще всего употребляется для обозначения обычая присуждать ученую степень без защиты диссертации, в силу заслуг.
[B]Ignorantia non est argumentum.[/B] Незнание - не довод. Бенедикт Спиноза, «Этика».